Sade, Donatien Alphonse François de, French revolutionary politician, philosopher and writer (1740-1814). Autograph letter signed.

[Paris], 20 Pluviôse [20 Feb. 1796].

8vo. 3½ pp. on bifolium.

 12.500,00

Amicable letter to his estate administrator Gaspard-François-Xavier Gaufridy about his spending six weeks in bed with a high fever before having his "emissaire", his mistress Marie-Constance Quesnet, deliver a memoir to the minister and his "chef des bureaux" concerning the military draft of Gaufridy's son François. The minister indicated the possibility of a leave of absence, provided that Gaufridy deliver several documents, which de Sade encourages him to do as soon as possible: "Gardant ma chambre depuis 6 semaines pour une terrible ébulition de sang et un accès de goute, il m'a été impossible d'agir par moi-meme, mais l'eusse je pu je ne l'aurais pas fait connaisant la manière infiniment plus adroite et plus chaude dont les emissaires feminins, et surtout le mien se conduisent en pareil cas. J'ai donc fait le memoire ci joint, et mon amie l'a porté [...] chez le ministre [...] il a dit à mon amie de se transporter chez [...] le chef des bureaux [...] mais il a dit comme le ministre que la loi était contre le jeune homme [...] il vous exhorte à vous presser, et dès que vous m'auvez envoiyé les pièces et que je les lui aurai remises le congé sera expédié sur le champ [...] Hatez-vous donc mon cher Gauffridi, je brute de finir cette affaire [...]".

De Sade confirms the receipt of three parcels containing jam, candles, and oil, and gives a sketch of a curious phenomenon he observed within one oil barrel, in which the oil appears to have solidified and compressed itself into two thirds of the container's space. Further, he complains about the various kinds of jam, wishing to have kiwi, less sour flavours and fewer red jams, which his doctor forbids him to consume: "Je viens de recevoir trois ballots contenant [...] huit pots de confitures de differentes sortes [...] neuf livres de bougies, deux boites de confitures seches et deux barils d'huile [...] il est arrivé quelque chose d'assez singulier au baril d'huile à manger, la figure ci joint[e] va vous le demonstrer [...] Toute l'huile parfaitement figée s'est comprimée dans la partie b et toute cette partie b est absolument pleine [...] quant à la partie a elle est entièrement vuide [!] et c'est coupé à pan droit comme si on l'eut fait avec un couteau [...] Les confitures sont excellentes mais pourquoi point de chinois que j'aime a la folie, et pourquoi tant d'acide et de confitures rouges qui me sont positivement defendues par mon medecin [...]".

In conclusion he mentions financial affairs, including the selling of the Château de Mazan, the costs of the estate having incurred him debts of one million, and the Château de La Coste, looted during the Revolution, as well as his need of 6,000 livres to pay a loan: "Le troisième objet est la vente du château de Mazan. Vous ne voulez pas absolument entendre qu'imaginant que vous alliez vendre cet objet sur le champ j'ai toujours acheté et que me voilà maintenant chargé d'une dette d'un million [...] tirez moi donc de le mauvais par tout de suite [...]".

Small traces of red wax.

Art.-Nr.: BN#53727 Schlagwort: