2 autograph letters signed.
4to. Together 2½ pp.
€ 280,00
Correspondence with the director of Librairie Stock, Maurice Delamain, concerning Vialatte's work as a translator from German. The earlier letter concerns the 1932 French publication of Adrienne Thomas's novel "Die Katrin wird Soldat" ("Katrin Becomes a Soldier") from 1930. The novel had been translated by Hélène Kra and Armand Pierhal while Vialatte was apparently tasked with corrections: "Je reçois aujourd'hui votre seconde lettre du 8. Je n'ai malheureusement le texte allemand de Catherine et je dois vous le demander pour le travail que vous envisagez. (Mais il me semble, à première vue, que la traduction corrigée donne une excellente version). Je vous répondrai mieux texte en main".
The letter that can be dated to 1937 concerns delays with Vialatte's translation of Hans Carossa's short story "Der Arzt Gion" from 1931: "Je n'ai reçu qu'hier votre carte au sujet du 'docteur Gion'. Et je suis confus de mon retard. Mais je dois dire que, de très bonne foi, croyant les retards qu'apportaient sans explication certains éditions (il ne s'agit de votre maison) à la publication d'ouvrages qui devaient, au terme de mes contrats, être publiés dans l'année, je croyais que l'usage, en librairie, laissait une latitude immense, et, comme j'étais tous ce temps-là accablé de travaux, je ne m'étais pas inquiété. Veuillez donc agréer toutes mes excuses. Je vais corriger ces épreuves dans le plus bref délai [...]". Stock published Vialatte's translation "Le docteur Gion" in 1937 and it saw a re-edition in 1941.
Both stamped by Librairie Stock. The earlier letter marked "Adrienne Thomas" in crayon. The 1932 letter somewhat toned and with minor tears.