King Menander’s dialogue with a Buddhist monk in a complete 12th-century manuscript
Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda].
2 vols. Tall 8vo (84 x 243 mm), Orihon (accordion albums) on yellowish paper, from an earlier handscroll format. Chinese manuscript on paper, 54; 49 openings, 16-18 characters per column, written space ca, 205 mm. 18th century woodblock-printed cinnabar cloud-and-dragon patterned covers over thin wooden boards, with central manuscript title-slips reading "Nasen Biku Kyo, first and second volume" (in Japanese) and matching paper labels to the white pastedowns. Stored in an early custom-made wooden coffer (200 x 272 x 50 mm).
€ 135.000,00
A late-Heian witness to one of Buddhism’s most consequential Indian dialogues. This two-volume Japanese manuscript of the Milindapanha, transmitted in East Asia under the title "Nasen Biku Kyo", preserves the older recension of the text, traditionally regarded as closer to the original form, and survives in a copy whose material history remains legible in the object itself.
The work transmits the celebrated exchange between the Indo-Greek king Menander, remembered in Buddhist tradition as Milinda, and the monk Nagasena, whose name is reflected in the Japanese title. Rooted in the intellectual world of north-western India in the centuries after Alexander’s eastern campaigns, the dialogue stands at a remarkable cultural intersection, at which Hellenistic kingship encountered Buddhist scholastic reasoning. Its enduring fame lies in the precision with which Buddhist doctrine is tested through royal interrogation, above all in discussions of personal identity, rebirth, and the nature of the self.
The Japanese two-volume recension is of particular interest because it is considered older than the expanded three-volume version and closer to the earliest transmitted state of the text. This manuscript therefore matters not merely as a late Heian survival, but also as a witness to the reception in Japan of a work whose authority ultimately derives from the cosmopolitan Buddhist culture of ancient India.
Each volume is composed of 14 conjoined sheets on yellowish paper, written in a disciplined hand of generally 30 lines with up to 17 characters each. No colophon is present; the manuscript is a complete twelfth-century copy, with both parts preserved in full. The surviving Ishiyamadera ownership seal places it within a canon whose principal phase of accumulation belongs to the late Heian period, while its paper, ruling, and formal page layout confirm a date in the twelfth century. At the opening of the first volume appears the black seal of the Ishiyamadera temple; in the second volume only traces of erasure remain. The lower part of the character 'jing' is cut off by later trimming - a revealing physical witness to the restoration and remounting carried out in the Tenmei-Kansei period. The present covers and text leaves strongly suggest that the manuscript originally existed as a scroll and was only then reconfigured as a folded album. The manuscript thus joins two histories of transmission: the long movement of an Indian Buddhist classic across languages and regions, and the custodial life of the Ishiyamadera canon in Japan. Few objects show so clearly how an early Japanese manuscript book could preserve, in materially altered yet textually authoritative form, the afterlife of a foundational debate from the Buddhist world of ancient north-western India.
1. Ishiyamadera, the major Buddhist temple at Otsu in Shiga Prefecture, custodian of the celebrated Ishiyamadera Issaikyo manuscript canon, as evidenced by Japanese ownership seal, "Complete Scriptures of Ishiyamadera". 2. Private collection.
Some worming with old repairs; variously dampstained. Restored and remounted in the Tenmei-Kansei period (late 18th century), when the original scroll was converted into the present concertina albums: the manuscript was trimmed at head and foot during this intervention, cutting into the Ishiyamadera seal in the first volume (some loss to the lower part of the character 'jing'). The present woodblock-printed covers, the handwritten title-slips, and the light-coloured pastedowns with pasted paper labels belong to this remodelling.

![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda].](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/04/img-bn68860.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 2](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/03/img-bn68860-a.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 3](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/03/img-bn68860-b.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 4](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/03/img-bn68860-c.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 5](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/03/img-bn68860-d.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 6](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/04/img-bn68860-g.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 7](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/04/img-bn68860-e.jpg)
![Nasen Biku Kyo [Milindapanha - Questions of King Milinda]. – Bild 8](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/04/img-bn68860-f.jpg)


![Daihannya-kyo [Mahaprajnaparamita sutra]. Vol. 19.](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2026/03/img-bn68877-324x324.jpg)
![[Manuscript mudras manual].](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2024/12/img-bn64231-324x324.jpg)