Ibn' Jemin's Bruchstücke aus dem Persischen übertragen [...]. Zweite Auflage.
VII, (3), 180 SS. Rotes Leinen über den originalen rot-schwarz gemusterten Deckeln mit dem Namen des Verfassers auf goldenem Feld mit Rankenverzierung in Rot. 12mo.
€ 200,00
Schöne zweite Auflage der "Bruchstücke", erstmals 1852 erschienen, und "in Format und Einband ganz der Diamant-Ausgabe von Bodenstedts 'Mirza Schaffy' ähnlich" (Rabenlechner). Ibn Yemini lebte im 14. Jahrhundert und war der Sohn eines aus Turkestan stammenden, in Khorassan ansässigen Emirs, dessen Güter er nach dessen Tode verwaltete. Die "Bruchstücke" sind Dichtungen vorwiegend philosophisch-didaktischen Inhalts.
Mit Besitzvermerk "D. Rasellina", dat. 11. X. 1943, am Vorsatz. Nachgebunden unter Verwendung des Originaleinbandes. Vorsatzblatt eingerissen.
Rabenlechner I, 124. Vgl. Wurzbach XXX, 65. Graesse III, 407 (1852). Nicht bei Zenker.

![Ibn' Jemin's Bruchstücke aus dem Persischen übertragen [...]. Zweite Auflage.](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2020/05/img-bn49819.jpg)
![Ibn' Jemin's Bruchstücke aus dem Persischen übertragen [...]. Zweite Auflage. – Bild 2](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2020/05/img-bn49819-a.jpg)


![[Qissat al-Sindibad al-Bahri fi sab` safaratihi fi al-barr wa-al-bahr al-Hindi-Kayd al-nisa]. Les voyages de Sind-Bâd Le Marin, et la ruse des femmes. Contes arabes. Traduction litterale, accompagnée du texte et de notes.](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2020/05/img-bn52321-324x324.jpg)
![[Musa Zurdan-i hakim-i nabatat wa Musta`ali-i Sah mashur bi Gadugar]. Monsieur Jourdan, der Pariser Botaniker, im Qarabag. Neupersisches Lustspiel [...]. Persischer Text mit wörtlicher deutscher Übersetzung, Anmerkungen und vollständigem Wörterverzeichnis [...].](https://inlibris.com/wp-content/uploads/2020/05/img-bn49824-324x324.jpg)