Hermalin, D[avid] M[oyshe]. Muhamad. A shtudium fun dem ershaynen, leben und thetigkayt fun dem Musulmanishen 
New York, 1898.

First edition of this Yiddish-language study of the Prophet Muhammad. Includes not only a biography of the Prophet and a discussion of the Qur'an and of Islam, but also chapters with a specifically Jewish perspective, such as on the Jewish population of Arabia (especially in Mecca and Medina), on Muhammad's "dreadful revenge on the Jews", etc. The author published similar accounts on Jesus of Nazareth ("Yeyshu Hanoytsri: zayn ersheynen, leben und toydt: algemeyner iberblik vegen der entshtehung fun kristenthum") and Sabbatai Zevi ("Der Terkisher Meshieh: a historish romantishe shilderung iber dem leben und virken fun Shabtay Tsvi").

The highly versatile journalist, novelist, and playwright D. M. Hermalin (1865-1921) was born and educated in Bucharest, where he worked for various newspapers before being compelled to leave Romania and emigrating to the United States at the age of twenty. Here, he taught French and Hebrew and achieved distinction as a much-admired family page editor for Yiddish newspapers such as the "Folks Advokat", the "Yiddisher Herold", and the "Wahrheit". He wrote thrillers, but also translated Tolstoy, Maupassant, Zola, Bocaccio, and Shakespeare into Yiddish; his 1901 translation of Goethe's "Faust" was the first complete Yiddish version.

Binding severely rubbed; extremeties bumped. Paper browned and brittle with noticeable fingerstaining. The lower wrapper cover, preserved inside the boards, has an English title: "Mohammed. A Study Of the Advent, Life and Activity of the Mussulman Law-Giver and the Results of his Religion", with the publisher's advert of books on sale ("oysferkoyf katalog fun mayn aygenem ferlag") on the reverse. Extremely rare: no copy in trade records; online library catalogues list copies at YIVO, Yale, Harvard, University of California, and Florida Atlantic University, as well as the British Library; several research libraries in the US hold microform copies.

[British Residency, Bandar Abbas]. Manuscript daybook.Bandar Abbas, 1905-1929.

Manuscript legal record book of the just-founded British consulate at Bandar Abbas: intended for the consulate's internal use only, this handwritten ledger constitutes a historical document of Britain's growing commercial, political and military influence in the Gulf throughout a crucial quarter of a century.

The daybook covers the formative period of the consulate at the key port of Bandar Abbas, from early in the tenure of the influential but ill-fated Captain William Shakespear (1904-09) to the flourishing of the Anglo-Persian Oil Company in the late 1920s. It shows how APOC and other British companies successfully cultivated networks of local agents (indeed, the final 50 pages are entirely taken up by contracts concerning oil and its by-products). Together, the records form a highly detailed primary source for the commercial and social life in Bandar Abbas, an increasingly cosmopolitan Gulf hub that has been called "the major entrepĂŽt for the whole of southern Persia" (B. C. Busch, Britain and the Persian Gulf, 1894-1914 [1967], p. 44). They demonstrate the functioning of an important British outpost during an era marked by such convulsions as the Iranian Constitutional Revolution of 1905-11, the First World War, and the Persian coup d'etat of 1921, and for the rapid growth of APOC and the ongoing strategic contest between the British and Russian empires.

Mainly written in Persian or English (with a number in Arabic and a few in Sindhi) the records include fair copies of bills of sale, promissory notes, property leases, inheritance agreements, and other contracts. Parties include local merchants, of Persian as well as Arab and Indian origin, and various British companies which played an important role in the expansion of imperial influence in the region. The documents are neatly presented throughout; those in Persian are composed in an especially attractive flowing nasta'liq script. All are briefly described in English, then ratified, signed and stamped by the acting consul. The whole is very well preserved indeed, and forms a highly attractive historical record.

[Columella]. Scriptores rei rusticae. Opera agricolationum: Columellae: Varronis: Catonisque, 
Reggio Emilia, 18.09.1496.

Profusely annotated copy of this influential work on agriculture, including a contemporary manuscript index of 38 leaves. A volume with interesting early provenance, and preserved in its original binding, this copy is illuminated with an as yet unidentified coat of arms. It is rare to find such a beautifully preserved incunable in its contemporary binding, especially when submitted to readership and considering the use for which it was intended.

This important collection of treatises on the sciences of agronomy by classical authors is especially important for the chapters devoted to the cultivation of wine. While all the classical authors in this collection deal with the art of viticulture and wine-making, Columnella's treatise is the most important. Books III and IV are entirely devoted to this specialty.

This edition is apparently the first book from the press which Dionysius Bertochus established in Reggio Emilia. Bertochus first worked in Bologna in 1487 (where he printed a single work); he is known to have worked in Venice between 1489 and 1494. Of his productions in Reggio Emilia, we know of three books printed between 1496 and 1500. A very active and mobile printer, he also published two works in Modena between 1499 and 1500. According to BMC, this edition is based on Benedictus Hectoris, published in Bologna in 1494.

"The works of the four 'geoponic' authors, as writers are called who deal exclusively with all branches of agriculture, have been published many times in one and the same volume. Although all four deal with viticulture and the art of winemaking, by far the most original and interesting writer is Junius Moderatus Columella [...] His Books III and IV are devoted entirely to the vine, of which he describes fifty-eight species; to the choice of the soil and aspects of the vineyards; and to the planting, pruning, and cultivation of the vines up to the time of the vintage. In Chapters 18 to 24 of Book XII, Columella describes in detail the vintage and how to make and take care for different sorts of wine” (Simon, Gastronomica, p. 34).

The binding is most likely German; the decoration is close to the one in the Folger Library (Fine and Historic Bindings from the Folger Shakespeare Library, 1:7) on a 1494 edition of Thomas A Kempis.

Hemingway, Ernest, American writer and Nobel Laureate (1899-1961). Autograph letter signed.Paris, 6 November 1933.

A wide-ranging letter to Arnold Gingrich in Chicago ("Dear Major G"), editor of the newly minted "Esquire" magazine, written ten days after the publication of "Winner Take Nothing". Half of the letter is about writing short stories; the rest concerns Esquire (Hemingway’s comments on the first issue, his editorial advice, his arrangements with the magazine, etc.): "Your statement [in a recent letter] about when and where stories published absolutely correct and exactly what I wrote Scribners in July. Also wrote them what magazines to give credit to. That hasn't been done either. I am not responsible for their front matter. OK-ed final proof by cable with corrections. Never saw jacket until got book at Sylvia Beach’s [Shakespeare and Co. in Paris] [...] 'Mother of a Queen' and 'Day’s Wait' [stories in 'Winner Take Nothing'] are better stories than you think they are. But thanks very much for taking the trouble to comment. Trouble with 'One Reader Writes' [another story in the book] is that letter is exactly true and because I didn’t make you a picture of the woman. Papa was careless or it was too hot that day in Havana. I’ve written 3 books of stories now and there are 2 unsuccessful ones in the 3 books. I mean that [they] don’t do what they are supposed to do. There are no phony ones [...] Also when you have the time mark a volume - any one - of De Maupassant, Turgenieff, Chekov, Kipling, Merimee and see how you come out on stars and how many phonies there are. Turgenieff and Kipling rate plenty high. I’ve written more good stories and as good stories as Turgenieff - already. Kipling wrote 20 times as many and a damned sight better stories than I have. But I am going to get better as I get older and he didn't. So may have a chance. All right - Take a book of stories by [Sherwood] Anderson, [Morley] Callaghan, Faulkner and Co. Shit. I don’t compete with those punks. Faulkner will go straight for a damned fine wonderful first paragraph - Then get tired and start faking all over the place - Morley was damned honest but dull. He’s still dull. Since it seemed I learned everything I know from Sherwood better not criticize him. But the funny thing is that Sherwood and I both learned everything we knew at the start not from Stein but where Stein learned it - From Huckleberry Finn by Mark Twain. Anderson, however, wrote some damned fine stories [...]".

Marx, Karl. MisĂšre de la philosophie. RĂ©ponse Ă  la Philosophie de la misĂšre de 
Paris & BrĂŒssel, 1847.

Die seltene erste Ausgabe von Marx' berĂŒhmter, gegen Pierre Joseph Proudhon und die utopischen Sozialisten gerichteter Schrift, die einen langen und erbittert gefĂŒhrten Streit zwischen libertĂ€r-anarchistischen und autoritĂ€r-staatssozialistischen FlĂŒgeln einleitete. Mit Marx' eigenhĂ€ndiger Widmung am Vortitel an Anna Vivanti, geb. Lindau: "Madame Vivanti / Hommage de l'auteur. / Londres, 2 Marx 1872" (die letzte Ziffer bei der Binding etwas beschnitten). Anna Vivanti (1828-80), Schwester des bekannten deutschen Kritikers, Theatermannes und Demokraten Paul Lindau, war seit 1853 Gattin des SeidenhĂ€ndlers Anselmo Vivanti, eines italienischen RevolutionĂ€rs im englischen Exil. Die Familien waren schon lĂ€nger miteinander bekannt: Schon in einem Brief vom Heiligabend 1868 an ihre Schwester Laura hatte Jenny Marx die Madame Vivanti beschrieben als "a strange little lady, ugly, deformed, but full of life and spirits [...] She is married to an Italian and is an ardent admirer of Dante, whose poetry she knows by heart. She reminded me so much of the woman Balzac depicts in his Recherche de l'Absolu" (Russisches Staatsarchiv fĂŒr Sozial- und Politikgeschichte, fond 7, opis 1, delo 11/3). Im MĂ€rz 1870 war Marx' Tochter Jenny bei einer Gesellschaft Madame Vivantis in Norwood eingeladen gewesen, wo die 25-JĂ€hrige mit einer Shakespeare-Rezitation glĂ€nzte; im Oktober hatten Anselmo, Anna und deren Tochter Luisa den Marxens einen Gegenbesuch in Hampstead abgestattet. 1872 versuchte Anna mehrfach fĂŒr ihren Bruder, von Marx BeitrĂ€ge fĂŒr Lindaus Zeitschrift "Die Gegenwart" einzuwerben. Am 21. MĂ€rz 1872 bedankte sie sich schriftlich bei Marx fĂŒr das Buchgeschenk: "[...] Gerne schriebe ich Ihnen einige Worte ĂŒber das außerordentliche Buch 'MisĂšre de la Philosophie', auf dessen Besitz ich nicht wenig stolz bin, aber ich habe eine abscheuliche ErkĂ€ltung, die mir den Kopf schwer und dumm macht, dann fĂŒrchte ich aber auch, Ihre kostbare Zeit durch mein Geschreibe zu lange in Anspruch zu nehmen [...]" (IISG, D VIII 40 [12073]).

Vorgebunden ist der erste selbstĂ€ndige Druck von Marx' "Der Achtzehnte Brumaire", erstveröffentlicht im Maiheft 1852 der "Revolution". Dass beide Werke fĂŒr Anna Vivanti in dieser Form zum Sammelband gebunden wurden, ergibt sich aus der Bindeanweisung in Bleistift auf der letzten Seite der "MisĂšre": "Vivanti / Âœ pelle". Nach Annas Tod 1880 dĂŒrfte der Band mit dem Witwer Anselmo nach Mailand gekommen sein, wo der Held des Risorgimento, nachdem er lange als PrĂ€sident der New Yorker Handelskammer gewirkt hatte, 1890 kurz nach seiner Heimkehr starb. Vier Jahre spĂ€ter erwarb der Philosoph und Sozialist Antonio Labriola (1843-1904), einer der ersten Propagandisten des Marxismus in Italien, den Band auf einer MailĂ€nder Auktion, wovon er am 3. August 1894 Engels berichtete: "Ho qui un volume legato, comprato a Milano auzione ÂŁ25. Contiene oltre al 18 Brumaio, MisĂšre d. l. Ph. originale, esemplare con dedica di Marx a Madame Vivanti (?) 2 (o 4) marzo 1873 (o 72, non chiaro)". Aufgrund dieser Briefstelle gingen die Herausgeber der Marx-Engels-Gesamtausgabe fĂ€lschlich davon aus, es sei ein Exemplar des "Achtzehnten Brumaire" gewesen, das Marx Madame Vivanti widmete (vgl. MEGA I, 11, S. 705).

Die Ecken gering bestoßen, insgesamt von sehr schöner Erhaltung. Beide Werke etwas gebrĂ€unt, die Vorbindung stĂ€rker, dort am etwas fleckigen Titel auch Spuren eines entfernten Besitzerstempels (vielleicht der Labriolas oder eines zwischenzeitlichen Besitzers?). Zeitgenössische Bleistiftanstreichungen in der "MisĂšre", möglicherweise Lesenotizen von Anna Vivanti. Eines der wenigen bekannten Widmungsexemplare von Marx an eine Frau; zu anderen EmpfĂ€ngerinnen von gewidmeten Autorenexemplaren zĂ€hlen Luise Weydemeyer und Caroline Schoeler ("Das Kapital") sowie Natalja Utina (ebenfalls die "MisĂšre", mit Verfasserkorrekturen).

Ionesco, EugĂšne, Romanian-French playwright (1912-1994). "Qu'est-ce que l'avant garde en 1958". Autograph manuscript signed.N. p., 1958.

Important text about artistic creation and the avant-garde, published in "Les Lettres françaises" of 17 April 1958 as part of the survey: "What is the avant-garde in 1958?". In Ionesco's view, art must strive to express realities that are "new and ancient, present and inopportune, living and permanent, particular, and, at the same time, universal". A label like "the avant-garde" is a mere afterthought to this goal: "To want to be part of the avant-garde before writing, not to want to be part of it, to refuse or choose an avant-garde is, for a creator, to construe things the wrong way round". For Ionesco the avant-garde is "only the current, historical expression of an inactual actuality (if I may say so), of a trans-historical reality". Therefore he is very sceptical of political art, as the work of art "is nothing if it does not transcend the temporary truths or obsessions of history". Several artists, historical and biblical figures are mentioned as examples of the "profound universalism" Ionesco is arguing for, including Buddha, Shakespeare, the Spanish mystic Juan de la Cruz, Proust, Chekhov, Brecht, and Picasso. In his own work, Ionesco tries "to say how the world appears to me, what it seems to be for me, as sincerely as possible without concern for propaganda, without intention of directing the consciences of contempraries. I try to be an objective witness in my subjectivity". The essence of his theatre is the contradictory, the absurd: "Since I write for the theatre, I am only concerned with personifying, embodying a comic and tragic sense of reality at the same time." Ionesco describes a childhood memory of a senseless act of violence which first invoked the feelings of vertigo, anguish, and transience that he tries to convey in his art: "I have no other images of the world apart from those, expressing the ephemerality and the harshness, the vanity and the anger, the nullity or hideous, useless hatred. This is how existence continued to appear to me". In closing, he aims to reconcile avant-garde and "living tradition", past and present: "One has the impression, also, that the more one is of one's time, the more one is of all times (if one breaks the crust of superficial topicality) [...] The youngest, newest works of art are recognizable and speak to all eras. Yes, King Solomon is my leader; and Job, this contemporary of Beckett".

With a stricken-out title "Avant-garde et tradition", corrections, and typograph marks. The first three pages with a tear minimally affecting the text. Some black fingerstains and stains, minor tears, and browning.

Milton, John, English poet and intellectual (1608-1674). Autograph note signed ("Jo. Milton").No place, 1634.

Autograph signature with words in his hand: "pro [or pre?] 12s 6d 1634".

Provenance: John Nichols (1745-1826), printer, author and antiquary, an intimate friend of Dr Johnson, Boswell, Horace Walpole, etc. This autograph was contained in an early 19th century album, the first page of which bears the laid-down inscription "These Autographs were collected by my youngest Daughter Anne Susanna / J Nichols / Oct 29. 1813".

John Nichols was apprenticed to William Bowyer (known as "The Learned Printer") in 1759 and eventually succeeded him in the business and became the foremost printer of his time. Nichols was editor and printer of The Gentleman's Magazine from 1788. He was an eminent antiquary and amassed a great quantity of literary and historical documents, mostly in connection with his literary works, such as his "History and Antiquities of Leicester" (1795-1815) and "Illustrations of the Literary History of the Eighteenth Century Consisting of Original Letters of Eminent Persons" (1817). He was not an autograph collector himself and disposed of his papers by giving many away or by donations to museums. Since his death many of his papers were acquired by the British Library, the Bodleian Library in Oxford and the Folger Shakespeare Library in Washington, and many were dispersed by Sotheby's over a period spanning almost 100 years from 1878. However, he encouraged his youngest daughter, Anne Susanna Nichols (1788-1853), in the pursuit, and in a letter to her he wrote: "There can be no reasonable objection to your collecting the Autographs of Persons who have been eminent either for high station or Literary Talent, as the hand-writing often the index of the Mind; the pursuit is harmless and even meritorious, provided it be made as a matter of amusement and not of business which would be incompatible with the duties of a Female. I never had the leisure, or the inclination to make such a Collection for which during the long period of sixty years I had every Facility, and I now regret that I have destroyed many hundreds and given away many more, which might have furnished for you a rich Collection. I am glad, however, to be still able to add a few names of evidence [...]".

Anne Susanna and her brother, John Bowyer Nichols, went on to become two the 19th century's foremost collectors of autographs, many of their choicest items now being held in national collections. Anne Susanna's nephew John Gough Nichols was the author of "Autographs of Royal, Noble, Learned and Remarkable Personages Conspicuous in English History" (1829), which did much to popularise the collecting of autographs. This autograph of John Milton is sold together with John Nichols' laid-down inscription from the first leaf of Anne Susanna's album.

Old creases and tears with some paper losses just touching the "J" of "Jo.", but with no loss to signature or inscription.

Beethoven, Ludwig van, Komponist (1770-1827). [Neue Liebe, neues Leben]. Eigenh. Musikmanuskript.Wien, 1798-1799.

Erster Entwurf fĂŒr das Lied "Neue Liebe, neues Leben" nach dem 1775 erschienenen Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe, begonnen Ende 1798. Die vorliegende, in einem einzigen Zug in sehr flĂŒchtiger, beinahe gehetzter Hand ausgefĂŒhrte Skizze enthĂ€lt bereits die Melodie mit dem Text, zwar noch ohne Vortragsbezeichnungen, doch mit sporadischen Basspassagen sowie Teilen der Klavierbegleitung am Versende; sie weicht mehrfach von der 1810 gedruckten Fassung ab. Am Kopf der ersten Seite finden sich, in anderer Tinte und Feder und die ersten vier Zeilen einnehmend, zusĂ€tzlich die ersten acht Takte des Finales von Beethovens Streichquartett Nr. 1 F-Dur (Op. 18 Nr. 1, komponiert zwischen 1798 und 1800, veröffentlicht 1801), nĂ€mlich die Violinstimme mit dem triolischen Thema.

Das Lied in der vorliegenden Fassung (WoO 127) wurde Anfang 1808, etwa ein Jahrzehnt nach dieser ersten Niederschrift, von Simrock in Bonn als erstes StĂŒck der "III deutschen Lieder" in Druck gegeben, anscheinend ohne Erlaubnis des Komponisten. Beethoven ĂŒberarbeitete seine Komposition anschließend (die mit "1809" datierte Handschrift jener Neufassung befindet sich heute im Beethoven-Haus Bonn) und veröffentlichte sie im Folgejahr bei Breitkopf & HĂ€rtel in Leipzig innerhalb der "Sechs GesĂ€nge" (Op. 75, Nr. 2). "Il s'agit du monologue d'un amant que la rencontre d'un nouvel amour a bouleversĂ© au point de ne plus savoir oĂč il en est : sa tentation est alors de fuir ce qui le rend Ă©tranger Ă  lui-mĂȘme" (E. Brisson). Eine Abschrift jener Zweitfassung, deren erstes Blatt ebenfalls in Bonn aufbewahrt wird (dagegen der Rest großteils in der Pierpont Morgan Library in New York), schenkte Beethoven 1811 Bettina Brentano zu ihrer Hochzeit mit Achim von Arnim. Nohl hat darauf hingewiesen, dass die vorliegende erste Skizze mit ihren "theatralisch[en]", "arienhaften Floskeln" gegenĂŒber der reduzierteren spĂ€teren Fassung noch etwas "Pompöses und DunkelfĂ€rbiges" hat, und "wenn man dem drĂ€ngenden Zuge folgt, der aus der offenbar mit innerster Erregung ohne Unterbrechung fliegend hingeworfenen Skizze auf das lebendigste spricht, so muß man unwillkĂŒrlich an einen noch leidenschaftlicheren Zustand denken, als welchen Bettina in Beethoven erregt haben mag" (S. 695).

Teils ganz unbedeutend braunfleckig, doch insgesamt sehr frisch. Beide BlĂ€tter oben rechts recto von fremder, wenig spĂ€terer Hand bezeichnet "L[ud.] v. Beethoven". Am Kopf der ersten Seite, in Tinte ĂŒber Bleistift, die "rĂ€thselhafte Überschrift" (Nohl), ebenfalls von einer frĂŒhen fremden Hand: "Der Schluß von seinem letzten Septuor als Motto fĂŒr den Text" (was sich offensichtlich auf Beethovens Septett, Op. 20, bezieht, das ebenfalls 1799 entstand; zu spekulativen ErklĂ€rungsversuchen siehe van der Zanden, S. 168).

Vor 1800 entstandene Beethoven-Manuskripte sind auf dem Markt von Ă€ußerster Seltenheit; keine andere vollstĂ€ndige eigenhĂ€ndige Handschrift dieser Fassung ist bekannt. Die beiden BlĂ€tter bildeten ursprĂŒnglich ein einziges Doppelblatt im Besitz der Baronin Anna von Gleichenstein, der Schwester von Beethovens Freundin Therese Malfatti (bekannt als mögliche WidmungsempfĂ€ngerin des StĂŒcks "FĂŒr Elise"), das schon bald aufgeteilt wurde. Als Nohl 1865 das erste Blatt edierte, war schon nur mehr dieses im Gleichenstein'schen Besitz; es gelangte spĂ€ter ins Verlagsarchiv von Schott in Mainz und wurde 2002 bei Sotheby's in London verkauft (6. Dezember, Los 14: ÂŁ65.725). Das zweite Blatt wurde 1968 im Katalog 136 von Hans Schneider in Tutzing angeboten (Nr. 37, DM 17.800; dann abermals in Kat. 142, Nr. 266 mit Abb. S. 45) und 1969 von einem Privatsammler erworben, der es 2011 bei Venator & Hanstein in Köln versteigern ließ (Kat. 118, Los 861: EUR 108.000). Nach der nunmehrigen Wiedervereinigung beider BlĂ€tter darf umso mehr gelten, was Hans Schneider vor ĂŒber einem Halbjahrhundert von bloß den letzten 62 Takten sagen konnte: "Durch die hier von Beethovens Hand geschaffene Synthese seiner Musik mit einem Text von Goethe haben wir ein denkbar begehrenswertes wie wunderschönes Musikautograph" (Kat. 136, S. 37).

Eliot, T[homas] S[tearns]

T. S. Eliot

T. S. Eliot gilt als einer der bedeutendsten Vertreter der literarischen Moderne. 1948 wurde er mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet. Der Schwerpunkt in Eliots Werk lag auf der Lyrik. Er gilt als hervorragende Dichterpersönlichkeit seiner Zeit, der seine Vorbilder in Vergil, Dante und William Shakespeare sah. Außerdem rĂ€umte er der metaphysischen Dichtung einen hohen Stellenwert ein. Er selbst ĂŒbte einen starken Einfluss auf einige bedeutende spĂ€tere Denkströmungen aus, darunter den Existenzialismus.

Fontane, Theodor

Theodor Fontane

Fontane gilt als der herausragende Vertreter des poetischen Realismus in Deutschland. In seinen Romanen, die großenteils erst nach seinem 60. Lebensjahr entstanden, charakterisiert er die Figuren, indem er ihre Erscheinung, ihre Umgebung und vor allem ihre Redeweise aus einer kritisch-liebevollen Distanz genau beschreibt. Theodor Fontane schrieb neben literarischen Werken auch als Journalist (zumal fĂŒr die Kreuzzeitung) und ĂŒbersetzte 1842 Shakespeares Hamlet. Dazu kamen noch Dramen, Gedichte, Biografien, KriegsbĂŒcher, Briefe, TagebĂŒcher, Theaterkritiken, Zeitungsartikel und programmatische Schriften.

Fried, Erich

Erich Fried

Nachdem sein Vater 1938 an den Folgen eines Verhörs durch die Gestapo verstarb, emigrierte der 17-JĂ€hrige nach London, wo er bis zu seinem Tod wohnen sollte. In der Nachkriegszeit war Fried ein Hauptvertreter der politischen Lyrik in Deutschland. Als bedeutender Shakespeare-Übersetzer gelang es ihm, die Sprachspiele des englischen Dramatikers adĂ€quat ins Deutsche zu ĂŒbertragen. Er beteiligte sich am politischen Diskurs seiner Zeit und vertrat öffentlich Positionen der Außerparlamentarischen Opposition, so dass er sich in konservativen und rechten Kreisen einen Ruf als „Stören-Fried“ erwarb. Seine "Liebesgedichte" waren einer der erfolgreichsten LyrikbĂ€nde der deutschen Nachkriegszeit.

Schlegel, August Wilhelm

August Wilhelm Schlegel

August Wilhelm Schlegel war ein deutscher Literaturhistoriker und -kritiker, Übersetzer, Alt-Philologe und Indologe. Er lehrte ab 1795 an der UniversitĂ€t Jena, von 1798 bis 1801 als außerordentlicher Professor. Zusammen mit seiner Frau Caroline Schlegel, seinem Bruder Friedrich und dessen Frau Dorothea Schlegel, Johann Gottlieb Fichte, und spĂ€ter Ludwig Tieck und Novalis prĂ€gte er die neue „romantische Schule“. Als Übersetzer machte er sich um die italienische, spanische und portugiesische Literatur verdient; seine Hauptleistung ist aber die Übersetzung von 17 der StĂŒcke Shakespeares.

Elisabeth I.

Elisabeth war als Tochter von Heinrich VIII. und Anne Boleyn das fĂŒnfte und letzte Mitglied der Tudor-Dynastie auf dem englischen Thron. In ihre lange Regentschaft von 1558 bis 1603, auch als Elisabethanisches Zeitalter bekannt, fallen der Höhepunkt der englischen Renaissance und eine BlĂŒtezeit der englischen Literatur mit Werken von Shakespeare, Marlowe oder Jonson; die Anglikanische Kirche erfuhr ihre endgĂŒltige AusprĂ€gung, die modernen Wissenschaften wurden durch Francis Bacon begrĂŒndet, die Welt von Francis Drake umsegelt. Auch die erste englische Kolonie in Amerika wurde zu dieser Zeit gegrĂŒndet und nach ihrem Beinamen "The Virgin Queen" Virginia benannt.

BĂŒrger, Gottfried August

Gottfried August BĂŒrger

BĂŒrger wurde vor allem bekannt durch Balladen wie “Lenore”, an deren bildlicher Schöpfung sich um die 150 KĂŒnstler versuchten, und die “FeldzĂŒge und Abenteuer des Freiherrn von MĂŒnchhausen”, die in der Tradition der LĂŒgengeschichten stehen, die weit ins klassische Altertum und in die ErzĂ€hltradition des Judentums zurĂŒckreichen. Eine besonders enge Freundschaft verband BĂŒrger mit dem AufklĂ€rer und Publizisten Johann Erich Biester, mit dem er in Göttingen Shakespeare-Studien betrieb und dem er seine Übersetzung des “Macbeth” widmete. BĂŒrger gehört zu den berĂŒhmten Deutschen, die von Ludwig I. mit einer BĂŒste in der Walhalla geehrt wurden; mehr als 180 Komponisten vertonten sein Werk.

Voß, Johann Heinrich

Johann Heinrich Voß

Johann Heinrich Voß war ein deutscher Dichter und ein bedeutender Übersetzer der Epen Homers (Ilias und Odyssee) sowie anderer griechischer und römischer Klassiker. Außerdem ĂŒbersetzte er Antoine Gallands französische Übertragung der „ErzĂ€hlungen aus Tausendundeiner Nacht“ (1782–1785); die erste deutsche Fassung ĂŒberhaupt. 1818 bis 1829 veröffentlichte er in neun BĂ€nden eine Übersetzung der Dramen William Shakespeares. Die beste seiner poetischen Arbeiten ist wohl sein idyllisches Gedicht „Luise“ (1795), in dem er mit viel Erfolg versuchte, zeitgenössisches deutsches Geistesleben und GefĂŒhl in den Formen klassischer (antiker) Poesie auszudrĂŒcken, also unter anderem in Hexametern.

Friedrich Gundolf

Friedrich Gundolf gehörte seit 1899 dem Kreis um Stefan George an, nachdem er sich dort durch ins Deutsche ĂŒbersetzte Sonette Shakespeares eingefĂŒhrt hatte. Als bald engster Freund Georges veröffentlichte er in den von diesem herausgegebenen "BlĂ€ttern fĂŒr die Kunst" literarische Arbeiten und wurde 1916 mit seiner Goethe-Biographie zum wohl meistgelesenen Germanisten der Weimarer Republik. 1920 erhielt er eine Professur fĂŒr Germanistik in Heidelberg; zu seinen Hörern zĂ€hlten Claus Schenk Graf von Stauffenberg und Joseph Goebbels, der bei ihm auch promovieren wollte, was allerdings daran scheiterte, dass Gundolf ĂŒber mehrere Jahre hinweg alle Doktoranden ablehnen durfte.