First Swedish Translation of the Qur'an

[Qur'an - Swedish]. Koran öfversatt från arabiska originalet, jemte en historisk inledning af Fredrik Crusenstolpe, konsulat-sekreterare vid kongl. konsulatet i Marocko.

Stockholm, P. A. Norstedt & söner, 1843.

8vo. V, (1), 158, 783, (1), 26, (2) pp. Near contemporary green half calf over marbled boards, flat spine elaborately gilt.


First Swedish edition: the pioneering, first complete version of the Holy Qur'an in any Scandinavian language. The translator Fredrik Crusenstolpe (1801-82) was secretary to the Swedish consul in Tanger and a philhellene who had fought against the Ottomans in the Greek War of Independence.

The publication was privately funded by the translator himself: Crusenstolpe, who detected in the Swedish mentality an ignorance and tendency toward superstition which he resented, "felt personally compelled to furnish the Swedish audience with material to rectify some of the misconceptions about the Prophet Muhammad in Swedish popular imagination [...] He described the Prophet as a rational 'Arabic founder of law' (p. iii), in compliance with a common imagery of the Prophet which emerged in the European Enlightenment" (N. S. Eggen, "On the Periphery: Translations of the Our'an in Sweden, Denmark and Norway", in: The Routledge Handbook of Arabic Translation, ed. Sameh Hanna et al.).

Covers a little rubbed, corners slightly bumped. Some browning and occasional foxing throughout. From the library of Swedish linguist Hans Hultqvist (1943-2019) with his discrete shelf mark in pencil to title-page. Very rare: OCLC lists only four holding libraries (NY Public Library, Library of Congress, Cleveland Public Library, Ohio State University).


Chauvin X, 238. OCLC 2011410.

Art.-Nr.: BN#57002 Schlagwörter: ,